Мануела Діас включить до сюжету ремейку новели “Все дозволено” несподіваний сюжетний поворот

https://i.imgur.com/N1jS3Gr.jpeg
За деякими відомостями, сценаристка Мануела Діас включить до сюжету ремейку новели “Все дозволено” несподіваний сюжетний поворот, якого не було в оригіналі новели. Відбудеться це приблизно у 70 серії, яка вийде в ефір у середині червня.

Соланж Дюпра (Алісі Вегманн) заведе роман зі своїм начальником, Ренато Філіпеллі (Жоао Вісенте ді Кастро). Сцена їхнього першого поцілунку буде сповнена іронії. У діалозі, що передує поцілунку, Ренато згадає слово “mamihlapinatapai” (іноді пишуть mamihlapinatapei, зазвичай читається як “маміхлапінатапай”) – слово зі зниклої мови ямана, якою говорили ягани, корінне населення архіпелагу Вогненна Земля. Воно зазначено в книзі рекордів Гіннесса як “найбільш ємне слово” і вважається одним із найважчих для перекладу. Воно означає “той момент, коли двоє дивляться один на одного в надії, щоб один з них почав робити те, чого вони бажають, але що жоден з них не хоче почати робити першим”.

Трохи пізніше, після сексу, Соланж і Ренато почнуть проводити відверті розмови, і дізнаються, що у них багато спільного: наприклад, обоє люблять перевіряти повідомлення в робочому чаті, навіть після сексу. Соланж скаже, що Афонсу Ройтман терпіти не міг її звичку.

Таким чином, сценаристка торкнеться актуальної теми службових романів, показавши її через призму гумору та іронії. Поки невідомо, наскільки довго триватиме роман Соланж із її шефом, але такий сюжетний поворот, напевно, приверне увагу публіки, яка вже зараз полюбила персонажів Алісі Вегманн та Жоао Вісенте ді Кастро.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *